TRENDING NEWS

POPULAR NEWS

Azeri Speakers Can You Translate This Song

Azeri Translation...?

Resmimi Çeke Çeke

Bura getirem beni
seni yeniden görmek hevesi {hevesi}
seni yitirem beni,
sevgi gözleri yüreğin lalesi {lalesi}
kalbimin resmini çek, gör bir orada neler var
senden menden
yüreğim seni arzular ahhh...

resmimi çeke çeke herden, gözlerini çeke çeke menden kalbim yanar
çeke çeke çeke çeke senden

gören beğenir beni
seni bağlanır görüm lalesi {lalesi}
ah severem seni sense ömrümü deştin nefesi {nefesi}
sevginin öf yolu var
üstüme intizar
gel gel, gel gel
yüreğim seni arzular ahhh...

Thank you very much.

How does Azerbaijani sound for non-Azerbaijani speakers?

Personally, I like it. Now…When I heard Azerbaijani for the first time, I found it funny like most of Turks. I know Azerbaijanis get offended at this and they are right about it. But please don’t get angry with us because what we learn as incorrect pronunciation for years are very common in Azerbaijani and it takes a while to get used to these. q and x are regarded as vulgar and ə, /æ/, grates on our ears. I had a teacher who pronounced emre like əmrə, /æmræ/, which we always found funny and laughed at her.I used to find Azerbaijani funny as well but things changed 5 years ago when I came across an Azerbaijani programme named Ləziz Dad on Xəzər Tv. It was fun to watch people dissing each other and sometimes giving their own dishes 0 point with a nasty comment. I introduced this programme to one of my best friends who did not like Azerbaijani pronunciation back then. In fact, she hated. However, as time passed, we got used to these differences and now we do not find it funny anymore. She has became a hardcore fan of Okaber (an Azerbaijani rapper). I like listening to Azerbaijani rap especially works of Okaber and Xpert (I still do not why but interestingly majority of rappers in Azerbaijan are Pan-Turkist). As for classical music, Rəşid Behbudov is one of my favourite singers of all time. I believe this attitude towards Azerbaijani will change once we hear Azerbaijani more often. However, neither entertaining sector nor media is not so strong in Azerbaijan that we do not hear it much today unfortunately.

Can a Uyghur and an Azeri communicate with each other in their own languages, similar to a Spaniard and an Italian?

I am not Azerbaijani Turk but i am turkish. I have just listened Uyghur folk song from youtube and tried to understand it. It was hard in the beginning but in my secon try i got the meaning of the lyrics.This is the song i listened if it is not really Uyghur song please tell me :D I will write lyrics of the song in Uyghur turkish first and then will write İstanbul Turkish equivelant below in bold.İgiz igiz tağ başıdin, serildim tüzge.İkiz ikiz dağ başından serildim düze.Kızıl gülün gonçisi-dek, eğildim sizge.Kızıl gülün goncası gibi eğildim size.Meyli bilin meyli bilmen.Meyli bilin meyli bilmen.Men köydüm sizge.Ben yandım size.Aşkınızda köyüp ölsem, uvalim sizge.Aşkınızda yanıp ölsem,vebalim size.Qara Qara qaghılar, kayrilip uçti.Kara kara kargalar ayrılıp(dönüp) uçtu.Hoylemdeki çınarlarin, şıhiga kondı.Avlumdaki çınarların dalına kondu.Kişinin yari yinida, künde monğdaştı.Kişi yari yanında her günde konuşurdu.Menim yarim irakta, közümdin uçtu.Benim yarim uzakta,gözümden uçtu.Yar seni panah tartıp, ah yarım ah.Yar seni sığınak bilip,ah yarim ah.Ayvanında yatay mu ? ah cananım ah.Eyvanında yatayım mı? Ah cananım ah.Altı künlük alemde, ah yarim ah.Altı günlük alemde,ah yarim ah.Senin derdini tartay mu ? cananım ah.Sen derdini tartayım mı ? cananım ah.Altı künlük alemde, ah yarım ah.Altı günlük alemde,ah yarim ah.Sening derdingi çekeyim mi ? cananım ah.Senin derdini çekeyim mi? cananım ah.It wasn’t translated by me but one of youtube commentators called “World Languages”. But I checked it carefully by listening song again. I can understand Uyghur Turkish fully in month (or earlier depends of how much i am exposed Uyghur language at that time) and i can fully speak it in 3 month.So your answer is even though it might be quiete challenge at first, i can communicate with them with my Istanbul Turkish.

Do Azeris in Iran understand Turkish? Is Turkish useful while visiting Tehran?

The debate over what is a language and what is a dialect is usually more a matter of politics than linguistics per se. For example, Chinese has several main "dialects" but they are almost completely unintelligible between them, while Serbian and Croatian are now considered separate languages and they are not much more different than northern and southern dialects of English. Maybe even less different. So some Turks will define all Turkic languages as "Turkish" but that is a bit like a speaker of Italian defining all Romance languages as Italian. Italian is one Romance language, Turkish is one Turkic language. How people feel about it depends on the level/type of their nationalism. What is easier to speak about is mutual intelligibility. If you speak Turkish, you will very likely be understood by Azeri speakers in Iran, though with some possible misunderstandings, but you will have a harder time understanding them. The reason is that Azeri speakers encounter the Turkish of Turkey all the time in songs, films and TV, while Turks in Turkey generally have very little contact with everyday Azeri as spoken in Iran (there are actually several local dialeccts as well, speakers from Urmieh don't speak the same way as they do in Tabriz, or Khvoy). Turks do occasionally hear official Azeri of Azerbaijan on television. That is a bit easier to understand, but many words are used differently.

Can you translate the whole song of Tala Al Badru Alayna in Uyghur?

It is Arabic for ‘the Full Moon rose over us’, the first verse of the nasheed Tala' al Badru 'Alayna. So you want the phrase translated into Uyghur or the entire nasheed? I don’t know any Uyghur but maybe getting this clear could help you get a prompter answer.

What language should I try to learn by myself?

Spanish is a great one to learn not only because of how similar it is to English, but because it's so widely spoken. It sounds great to boot ;)

wordreference. com is a good place for looking up individual words. Getting your own dictionary is also very helpful. I have a Chicago University, Spanish-English, English-Spanish fourth edition and it's my favorite. Don't rely solely on dictionaries, though.

My teachers have also had scattered homework assignments on sites like studyspanish. com (amazing grammar lessons included), notesinspanish. com (a native Spaniard and her husband speak in conversations with some additional phrase tips in several levels of difficulty), and conjuguemos. com (awesome for practicing what you know and speeding up your recall!).

Whatever you do have fun with it. Songs are awesome for that once you've got some basics down. Some easy songs would be ones like "La Bomba" (by Los Lobos) or "De Colores". Both are folk songs. More difficult songs could be ones like "La Camisa Negra" (by Juanes) or "Algo Pequeñito" (by Daniel Diges). "Algo Pequeñito" is from Eurovision-- you could also pull other songs from earlier years. Try listening to them first and try to understand, then try looking at the lyrics while you listen.

EDIT:: Personally, even though many people also say French is easy, I can't do it. The pronunciations are a bit difficult (particularly for native English speakers) and the spelling isn't that simple. It's always your call, though, this is just why I don't take it :) Greek also might be harder to find good sites and tools on, since it isn't as widely spoken.

Good luck!

TRENDING NEWS