TRENDING NEWS

POPULAR NEWS

Hi. Could You Translate The Following Into Italian

Could you translate these Italian words?

Hi, I'm Italian

"Are u in love?= ti sei innamorato?
"Yes, with Madrid"= si, di Madrid
"Trombino"= //

Srry, but I don't know what "trombino" can mean because maybe it's a word used in a specific region and in mine it's not used,, then the same goes for "vannu".

Sorry, I can't help u

Translate to Italian...?

The fullest translation of "prom" is "ballo scolastico di fine anno", but I think you could as well say one of the following and everybody will understand what you're referring to:
ballo della scuola
festa della scuola
ballo di fine anno

1) Vuoi venire al ballo della scuola con me?
2) Vieni al ballo di fine anno con me?

Can you translate the following: "Ita vos odium furries?"

No, not really. You may need to check if you have transcribed the words properly. The first three words are Latin:ita = thus, sovos = you (pl.) (nom. or acc.)odium = hate (nom. or acc.)furries ?!?!?I can turn this into an actual Latin sentence, if you’d like, e.g.:ita vos odium furiat“Thus does hate drive you mad.”But I have no idea if that is what the sentence is supposed to be. I could just as easily alter to, say, ita vos odium fertis, “thus do you bear hate”.

What is the translation of "my love" in Italian?

Literally “my love” is amore mio.Note that this is an expression that implies being positively connected to the listener: it’s used especially by lovers, but also by very strict friends (although in this situation it may sound a bit unusual)

Can anyone translate the following Arbërisht poem into English and Italian?

O sa të dua
Gluha e jatërat tonë
Je e kjosme dhe e vapkë
si ne
Kur jemi të meruar
Na jep fjalët për të kla
Kur jemi të lumë
Na jep fjalët për të lëvduar
Kur na duhet të fsheh
Ti gluha jonë na ndihmon.
Ke udhëtuar bashk me ne
Nëpër anitë
Kur jiknim ka turqët
Ke klënë zjarri i këngëvet tona

E nani
Në këto dhënët e huaj
Ti vdes pak ka pak, ditë për ditë
Si ne
Në kloft se të zbiem
Atë herë edhe ne jemi të zbitur

Gjegje, o fëmijë!
Gjegje, o rini!
Arbëreshët tonë të vjetër na kanë lënë
Këtë gluhë të ëmbël
Mos e harroni
E mësojani fëmijëve
Gjithëmonë e ruani me neve
Si e vetmja vistar
çë e kemi

What is the English translation of the Italian word "bella"?

Others have mentioned the proper translation of the adjective bella: it’s just the feminine version of beautiful. Giovanna è una bella ragazza means Giovanna is a beautiful girl/woman (In Italian it’s not uncommon to use ragazz* for someone well in his or her thirties)As a noun, it’s more like a Southern US honey or darling. Ciao, bella! means something as Hello, honey! referred to a woman.There are also regional greetings as in: Bella lì!, which would mean something like Hi, mate! It refers both to men and women. You could also find it used as Bella zio (m), Bella zia (f), or Bella raga (pl) by teenagers. (zio/zia is uncle/aunt, raga stands for ragazzi/ragazze, boys/girls)Bella zio would be considered highly disrespectful if used to greet an adult. Say, if a student were to greet his teacher in such a way, (the equivalent of) detention would almost surely follow.

What is the translation of "I love you" to Italian?

It depends on what love you mean.When you say “I love you” because you fell in love with her/him in Italian you use “Ti amo”.When you want to say that you love a member of your family or a friend you use “Ti voglio bene” (which literally means “I want you to be fine”).When you want to say that you love something you can use both the verbs “amare” (which is the literal translation to the verb “love”) and “adorare”; you use “amare” when you really love that thing, but if you simply like it (but you still want to use the verb “love”) you can use “adorare”.ExampleI really love this place - Amo questo postoI love this website - Adoro questo sito web

What is the translation of "hello handsome" to Italian?

It really depends on the context, but the most common expression would be “ciao bella/bello/belle/belli”. In Italian the adjective bello, handsome, follows the gender and count of the subject… so it would be bella for a woman, bello for a man, belle for more than one woman, and belli for more than a man or a mix of men and women (when in doubt, Italian tends to switch to masculine, so a mix of men and women would take the “male plural” form)

Translating question from english to italian?

hi can someone translate this question into italian for me? because i would like to post it in the italian yahoo answers but i can't write in italian. this is the question

''does anyone know where i can find a recent photo of anna luisa mazzotti? this is her in italianissimo
http://www.bbc.co.uk/iplayer/episode/b00779fl/Italianissimo_Programmes_916/

because the last film i saw her in was roseanna's grave in 1997. i would like to see what she looks like now. please help thanks''

that is the question above can somebody translate it?

What does the Italian word "Piacere" translate to in English?

The other answers give insight but they are not technically correct. In usage the advice is fine. Piacere does NOT mean pleasure because pleasure is a noun. It is actually a verb that is unique to Italian. It means “it is pleasing”. When you meet some and say it, you are literally saying It is pleasing. Piacere di conscerti means “it is pleasing to meet you”. And the other frequent usage is “I like something”. In that case you say “to me it is pleasing” A mi piacere.

TRENDING NEWS