TRENDING NEWS

POPULAR NEWS

How Do You Translate This Sentence Into Japanese

Translate please.. this sentence is in japanese?

Without the context, it is so ambiguous that hard to grasp what it means.
Because, it can be understood in several ways.

1 (literal interpretation)
"The moment I fell in love with you, it's the time you part with (me?). "
(I thought that he has almost fallen in love with you, and been afraid to be rejected.)

2 (literal 2)
If it were
"anata no koto wa,
suki ni natta shunkan, anata wa tebanasu toki.",
then
I know you, you are the person like when you become to like it, it's the time you part with it.

3
If, as Russell pointed, second 'wa' was 'wo',
"The moment I fell in love with you, it's the time I part with you."

Can you please translate this Japanese sentence?

史織ちゃんのブログに苦労して頑張ったって書いてありました!“I read on Shiori’s blog that she had had a hard time of it but had done her best.”… incorporating Makoto Watanabe and Haru Konishiyama’s take on ~てある, but tidying up the tenses a bit …

Hello... could anyone translate this sentences into Japanese?

3. Even if we invite him, I don't think he will come
[私たちが]彼を招待しても、[彼が]来るとは思いません。
[watashitachi ga] kare wo shoukai shie mo, [kare ga] kuru towa omoimasen

4. I was in such a hurry so I couldn't buy it
[私は]とても急いでいたので、それを買うことができませんでした。
[watashi wa] totemo isoideita node, sore wo kau koto ga dekimasen deshita

5. I'm planning to see the sea, visit old houses and so on.
[私は]海を見たり、古い家を訪問したりする予定です。
[watashi wa] umi wo mitari, furui ie wo houmon shitari suru yotei desu

6. It's hard, working like that in this snow
この雪の中でそんなに働くのは困難です。
kono yuki no naka de sonnani hataraku nowa konnan desu

7. What's this fish called?
この魚は何と言いますか?
kono sakana wa nan to iimasuka?

8. The sakura hasn't bloomed yet
桜はまだ咲いていません。
sakura wa mada saite imasen

9. There's only one bottle left
瓶は1本しか残っていません。
bin wa ippon shika nokotte imasen

10. We'll miss you when you've gone.
あなたがいなくなると、[私たちは]寂しくなります。
anata ga inaku naru to, [watashitachi wa] sabishiku narimasu

11. I've never travelled abroad before.
[私は]今まで一度も海外旅行をしたことがありません。
[watashi wa] imamade ichido mo kaigai ryokou wo shita koto ga arimasen

12. Give it to him when he's come down
彼が来たら、これを[彼に]あげてください。
kare ga kitara, kore wo [kare ni] agete kudasai

Note: [ ] can be omitted.

Can anyone translate these sentences into Japanese ASAP?

1. yasumi no toki wa eiga wo mitari uta wo uttatari shimasu.
 休みの時は、映画を観たり歌を歌ったりします。

2. tomodachi wa kinjo ni sunde imasu.
 友達は近所に住んでいます。

3. iroirona tokoro ni ryokou shimashita.
 いろいろな所に旅行しました。

4. ashita byouinn ni ikitaku arimasen.
 明日病院に行きたくありません。

5. shourai wa yuumei ni naritai desu.
 将来は有名になりたいです。

6. watashi ni tegami wo kaite kudasai.
 私に手紙を書いて下さい。

7. gaikokugo wo benkyou shitakoto ga arimasen.
 外国語を勉強したことがありません。

This is just an example. You could translate in different ways depending on the context. I translated them in some kind of polite ways, not casual.

Hope this helps.

What is an English translation of this Japanese sentence?

"I came back to Taiwan, became a professor at Taipei Imperial University in 1928, then continued in the same capacity at Kyoto Imperial University in 1936."I guess this is a Taiwanese who came back to Taiwan (after completing his studies in Japan, as Taiwan was then a colony of Japan), started teaching in 1928 (probably immediately after his return but this is not a certainty), then went back to Japan in 1936 to continue teaching..

Can someone translate these sentences to Japanese?

1. What did you do last night?
sakuya ha nani wo shite imashita ka?
さくやはなにをしていましたか?

2. What do you like?
nani ga suki desuka?
なにがすきですか?

3. What do you dislike?
kirai na mono ha nandesu ka?
きらいなものはなんですか?

4. What are you skilled at?
anata no tokui na koto ha nandesuka?
あなたのとくいなことはなんですか?

5. What are you unskilled at?
anata no nigate na koto ha nandesuka?
あなたのとくいなことはなんですか?

6. What are your hobbies?
anata no shumi ha nandesuka?
あなたのしゅみはなんですか?

7. What is your favorite color?
anatano sukina iro ha naniiro desuka?
あなたのすきないろはなにいろですか?

.......

nihongo no benkyou ganbatte ne!

I need someone to translate me a sentence in Japanese?

what is the sentence??

Did I translate these sentences into Japanese correctly?

1. Getsuyoubi kara mokuyoubi made, gakkou ni ikimasu. (I go to school from Monday to Thursday.)
2. Shuumatsu wa, terebi o mimasu. (I watch TV on the weekend.)
3. Mary-san wa, kashikoi desu. (Mary is smart.)
4. Mainichi yoru nihongo o benkyoushimasu. (She often studies Japanese every morning.)

What is the English translation of these Japanese sentences? (see detail picture)

Where did you find this image?These Japanese sentences are a weird.It doesn't have correct meanings.At any rate... I translated it. Should be weird for you.--Then, the scream of soul of my disease.You'll be walker of my ghost.It makes me fun by unfortunate guilty.fascinating our funeral.Break devil's black heart.

Please help me translate these Japanese romaji sentences into English?!?

I understand the basic parts, but I still have a little trouble with grammar and syntax… I just wanna know what's she saying precisely because it's serious talk.

1. ***(my name) sann mo kannkokugo wo benkyou sarete irassyaruyoudesunode kankokugo no kiji no pe-ji wo sagasite mituketara mata notihodo adoresu(URL) wo okurimasune (kannkokugo no benkyou tuideni itido kankoku no kyoukasyo wo yonndemirunomo omosiroi kamosiremasenn).

2. monndai ha kuni ga kimeru kyoukasyo ga issyurui sika naikoto. sosite kanji wo haisi siteimasukara genntenn siryou wo yomeru hitomo hotonndo inaikoto. sonokekka kokuminn no hotonndo ga detaramena rekisi wo sinjitesimatteiru to iukoto dehanaidesyouka.

Can any fluent Japanese speaker translate this to english for me? I would really appreciate it if anyone could help.

TRENDING NEWS