TRENDING NEWS

POPULAR NEWS

I Need To Compare Dante

I need resources for my presentation on Dante's Inferno?

I'm doing a presentation for Dante's Inferno in my humanities class. I need some good resources that will help me put it all together. I've got a decent amount of pages from a basic google search, but i need more. The presentation has to be 10-15 minutes long...so far i've outlined the circles of hell. I need 2 examples that fit in with this topic, and 3 people that fit in. Thanks!

How can I compare Homer's Iliad to Dante's Inferno?

Both of them have a lot of characters who are, shall we say, "imperfect," or have certain flaws. How do the two authors reveal these flaws? In the Inferno, for example, the punishments inflicted on different people are symbolic of why their sins were wrong in the first place. Does Homer show people's defects in this way, or does he do something different to illustrate how, for example, Achilles is a flawed person?

How do believing Catholics feel about Dante's Divine Comedy?

I cannot help but be disgusted and outraged by the answer that denied Dante any better claim than being some sort of social commentator. I imagine the answerer in question finds Beethoven a nice jingle writer for TV ads and Michelangelo a pleasant designer of posters for student lodgings. Dante was a monumentally educated and intensely religious man, living in one of the golden ages of Western Christianity - he corresponded with one of Thomas Aquinas’ disciples - and recording a huge religious experience. Great Christians from CS Lewis to Pope Benedict XV have regarded him as supreme in the expression of religious doctrine and experience - pardon me for saying, religious truth. He was thoroughly orthodox; even his notorious placing of bishops and Popes in Hell is not in the least in contrast with Catholic doctrine. I have only one issue with his vision: his imagination is often simply too noble for Hell. Nobody who reads about Paolo and Francesca with their exquisitely expressed love, about Farinata degli Uberti who stood “as if he held Hell in great contempt”, about Brunetto Latini, even about Ulysses singing the dignity of man in the deepest place in Hell - “You were not made to live as do the brutes/ But to follow after virtue and after knowledge” - can possibly believe that these people are utterly, totally, infinitely unhappy; there is simply too much to them. If there is such a thing as Hell, then I have seen it described much better in two verses ascribed to Edith Sitwell: “Hell is no vastness, it has naught to keep/ But little rotting souls.” But if this is a theological weakness, it is a noble one.

What is a comparison of the USA to the Roman Empire?

THE ROMAN EMPIRE WAS NOT HALF AS VICIOUS .The Romans had slaves , and didnt hide the fact .1 in every 4 prisoners is in the USA .Prison labour is the fastest growing industry in the USA .The CAA (the biggest contractor) has advertised for American owned sweat-shops to re-locate back to the USA to avail of incredibly cheap labour , and “high recidivism” ( ie ; that the convict will be back on the prison assembly line because the system guarantees that that convict will need to re-offend JUST to survive .The US bombing list (whats the list for Rome in only 70 years ? )Korea and China 1950-53Guatemala 1954IndonesiaCuba 1959-1961Guatemala 1960CongoDominicanRepublicLaosVietnam1961-73Cambodia1969-70Guatemala 1967-69Grenada1983Lebanon 1983, 1984Libya 1986El Salvador 1980sNicaragua 1980sIran 1987Panama1989Iraq 1991Somalia 1993Bosnia 1994Sudan 1998Afghanistan1998Yugoslavia 1999Yemen 2002Iraq 1991-2003Iraq 2003-2015Afghanistan 2001-2015Pakistan 2007-2015Somalia 2007-8, 2011Yemen 2009, 2011Libya 2011, 2015Syria 2014-2015Even the Phillipines now .And a carte blache to attack anywhere in the world , just because 911 was a Biblical image . (because it certainly wasnt the death toll )

What the The Iliad, The Odyssey,Inferno compare to??

I think you can compare each of those classics to the war in Iraq. Think about it.

The Iliad - Trojan war/Iraq war

The Odyssey - a soldier leaving his wife and kid behind to embark on a long, dangerous journey to foreign lands.

Beowulf - A monster attacks our village, heroes step up and slay the monster. (monster = terrorists)

I'm not going to do all of them for you. Think about each of the books you listed above. Think about the plots and the characters. What is happening today that is similar? It doesn't have to be a literal interpretation. Obviously there are no dragons to fight in the modern age so you can't literally compare Beowulf to anything. What about the Canterbury Tales? A bunch of strangers get together and tell stories while going on a journey. How does that relate today? What about Hamlet? Hamlet is a story about murder and revenge. Think about how that compares with our current events. You'll be fine. You have this wonderful thing called a brain that is capable of rational and logical thought. Use it.

Good luck.

Can Italians read Dante easily?

The other user is right, the language has not changed as much as many others but I don't suggest you to read Dante if you're not REALLY good in Italian.. It's gonna be confusing for your learning.
You should read some 'modern' Italian writers to my opinion.
Anyway, the language itself is not changed as much.. I'm Italian, I can read it (but I've also studied a lot of literature) but it's still difficult 'cause it's all about understand the situations (which is not as easy as it seems), who the characters were, the religious and politic background etc.. So to me, the language is the least difficult thing in the Divine Comedy.

Is this a good comparison..Oedipus and the Inferno?

The Don Golden Boy Alex darkish Demon and Ms. LOL Kawajai and King Cliff WBHF Deadman 4 existence Interviewer: Kawajai, tonight you crew up at the same time with your... Kawajai: close up! i recognize what you're gonna say. you're gonna bypass on and on and on about how i'm teaming up with one among my fighters at WrestleKingdom and how we will have the capacity to coexist tonight interior a similar ring. Am I proper? Interviewer: sure ***seems down regrettably*** Kawajai: ok, now that i have saved your breath...tonight will be like countless different evening. speedy and instantly ahead. i'll bypass in there and mop the floor with the different 2 adult men. they could properly be ordinary veterans the following. yet i'm the way ahead for Elite Silver Wrestling Federation. Interviewer: also at WrestleKingdom... Kawajai: also at WrestleKingdom I face The Don. i recognize. and that i'm rather particular all of those followers recognize. i do not stay lower than a rock. ***Smells*** yet you scent like you do. heavily, at the same time as become the perfect time you took a bath? Interviewer: I... Kawajai: no man or woman supplies a ****. yet people will provide a **** when I become the hot turning out to be in call for man or woman Champion! Kawajai has spoken!

Which sentence is right, "I need not to go there" or "I need not go there"?

In the sentences quoted by you, need is an auxiliary (or what one could call a ‘helping’ verb). Auxiliaries always take what we call the ‘bare infinitive’after them. That is, the verb following them is in the ‘plain present’ form ( the form that does not take any inflections): see, do, be, think etc. (without infinitive to) Their parallel to-infinitives will be to see, to do, to be, to think etc.Auxiliaries and some verbs take bare infinitives after them. Therefore, the second of your sentences, “I need not go there” is right.Consider some examples:She can do it (not *can to do it), We will go there (not *will to go), It may rain (Not *may to rain), Must you visit her? (Not *you to visit her), We should tell him (not *should to tell him), I dare not fight him (not *dare not to fight…)Consider some parallels:She is able to do it; Have you to visit her? It is likely to rain; We are obliged to tell him; I did not dare to fight him. We see the use of the to-infinitive in these cases.Therefore, the second of your sentences, “I need not go there” is right.Some other quorans have said that when a negative is used, to is used. The reason for the ‘to’ is that, in these sentences, need no longer remains an auxiliary - the ‘do’ takes over the function of auxiliary. Thus: I do not (don’t) need to go there.This becomes clearer with 3rd person singular subjects. Compare: He/She does not need to go there - the auxiliary is ‘does’, so the following verb ‘need’ comes as a bare infinitive.dare and need are peculiar (complicated) auxiliaries. [The grammar part can be quite complicated and tedious. If you don’t have to teach, just keep using the constructions to get a better hold of the structures!!]Hope this will be useful.

In what Circle of Hell (Dante) would Oedipus (incest) be placed?

I'm working on a piece about a man who slept with his cousin. I want to be able to compare him to Oedipus, and maybe say what awaits him after he dies. If I know the answer to my question, I'm hoping I'll have further inspiration to continue writing my piece. (I'm experiencing slight writer's block.)
PS: Don't source me to wikipedia. I've looked in all the obvious places, with no avail. I need someone who knows this stuff like the back of their hand.

Which translation of The Divine Comedy is the best?

May I, just to be a little perverse, begin with what I think is the worst translation of the Divine Comedy? It is by Sidney Fowler Wright (S.FW - The Inferno). It is worth attempting to read just to evaluate the level of pain you are willing to withstand. I don’t believe the second and third volumes were ever published, but they were on the web site the last I checked.That said, there are different approaches to translation, and you may want to look at a few efforts to find what one you find most rewarding. Charles Eliot Norton’s prose is easy to read and accurate. It is public domain, so may be read on-line or in a cheap paperback reprint. Similarly, I enjoy Longfellow’s translation of the Inferno into English blank verse. There’s not much to be said against it. Translating Dante’s three books into rhyming English is much harder to do readably. Dorothy Sayers gave the job a determined effort, and her introduction is considered an excellent source of information on the poem’s meaning. My go-to translation for the Inferno, though, is Pinsky’s (The Inferno of Dante: A New Verse Translation, Bilingual Edition: Dante, John Freccero, Michael Mazur, Robert Pinsky: 9780374524524: Books). He has not, to my knowledge, followed that up with translations of the other two books.Those are the only translations I have personally read (in whole or part), so I am not criticising anyone’s work by omission from the list.

TRENDING NEWS