TRENDING NEWS

POPULAR NEWS

Chinese What Does This Mean It

日了狗了:A bad word, like a bitch, or something like thatBut it's possible to become a catchphrase between acquaintances, such as friends, who say this, and don't care, and laugh. Generally speaking in a joke, but in addition to a joke, it is generally malicious.For example, really helpless, today even kneels three innings, helpless, failed again.I often laugh at myself for being caught by surprise or something that makes me sad. It’s usually self-deprecating, and it's self-deprecating in front of a friend, a word that can be used to attract attention from your friends or to attract attention from your friends. It is now widely applied to oneself and not to others. It’s not that easy to put the word in the mouth.

It is a vernacular expression which originated from the Northeastern Chinese Dialect, known as Dong Bei Hua.Its literal translation is ‘I rid’; although ‘去’ does have another meaning of ‘to go’, but here it’s not the case.It’s the verbalisation of performing a mental kick away of something which one finds unbelievable or unacceptable without the actual kicking, used much in the same way as you would use ‘da f***’ or ‘get out’.It’s mainly used among friends who know each other well; it is less of a response to someone (although it can be in some context) and more of a personal monologue kind of reaction: you murmur/exclaim it to yourself.Here are two examples:*Seeing someone upside down and running with his arms at 30mph*You: 我去!You: You are here early.Girl: Yes, because I’m a fairy and I have wings.You: 我去. *Roll your eyes*Be warned that this expression falls in the realm of vulgar language, so engage its use accordingly and with deliberation. In fact, I don’t recommend you use it.One possible benefit of employing this phrase could be to get your Chinese friends wowed for your assimilation to even the local context of vulgarity, which is not worth projecting, especially if you are someone who never even employs the style of language in your mother tongue.

WHAT DOES THIS MEAN IN CHINESE??

It's already in Chinese. Do you mean: what does this mean in English?

What does this Chinese mean ?

The which technique of kanji is approximately comparable to it grew to become into while kanji grew to become into imported to Japan from the 5th century to around the 9th century on the latest. on the grounds that then, the chinese language has replaced, such as the which technique of a few kanji. So additionally, some compounds have progressed one after the different in jap, on a similar time as some kanji that grew to become into invented in Japan particularly went returned into the chinese language interior the nineteenth and twentieth century. case in point, the kanji for run now means walk in Mandarin. the jap compound for letter is bathroom paper in Mandarin. yet a stable area of pre-present day kanji stay stable cognates between jap and chinese language, so tree is tree, mountain is mountain, and water is water. understanding written Mandarin (classic may well be a lot greater useful than mainland simplified) is a great benefit in studying written jap. in spite of if, chinese language scholars studying jap who refuse to study the jap interpreting of kanji or comprehend some kanji mean distinctive in jap are at a downside. i might emphasize pre-present day, because of the fact present day vocabulary exhibits a mind-blowing divergence. those isn't any jap kanji for pc. The kanji for airplane and airport are distinctive in jap and chinese language. yet tofu is tofu.

Well for me, someone who’s grown up wedged between American and Chinese culture, that’s a tough question.Different people are ‘Chinese’ in different ways, as such a large country obviously comprises a diverse population. Personally though, it means acceptance of China. I used to reject my country’s culture, norms and ideals because I grew up across the world, but now, even though I do not conform to some norms, I accept that this is part of my heritage, and I acknowledge that the Chinese is equally valid as any other.Here’s a link to online magazine about culture in Shenzhen, a southern metropolis in China.I started in this year, and it’s written by students (in english), and documents life in one of the fastest growing cities in the world. I think it has a pretty unique perspective and offers insight into some lesser known aspects of the city. Among its topics, are explorations of cultural identity and the changing environment in China.It’s new, so stay posted for our new publications!link:salinitypress

My Chinese name is 敬轩, hanyupinyin “jing4 xuan1”. Jing is pronounced mostly how you’d expect, while Xuan is pronounced sh-yuen. I’m not too sure how to describe the pronunciation.敬, as in 尊敬的敬, meaning respectful. It was the first character I ever learnt to write when I first came back to Singapore and entered primary school (where my teacher expressed shock at me not knowing any Chinese while my new classmates were on the second textbook, but it was a shock going at too-many-words per minute— I think I caught only the first word). I like it as it is easy to write yet meaningful, and I can see why mother chose for both me and my younger sister to have this character in our names.Till today, I’m not entirely sure of the meaning behind 轩, only that it means something like “pavilion”. My dad chose this as… it sounded nice. I agree, 敬轩 does come off the tongue pretty nicely unless you’re getting scolded for not submitting Chinese homework for the third time that week!Overall I like my Chinese name, though it is common but this particular mix of characters not as common. (I also get rare comments that it sounds like a boy’s Chinese name, which I have no idea how is determined.)

What does this Chinese line mean?

It is from the famous chinese novel -- A Dream of Red Mansion.
What you picked up is not a complete sentence.
當when
此this
日day
欲would like to

已往past
所賴rely on
天恩favor of the emperor
祖德virtue of the ancestors
錦衣紈褲之時,飫甘饜肥之日 the time of luxury
背父兄教育之恩 fail the kind education of father and brothers
....
In total,
When this day, (I) would like to (write a book about the sin that) once we lived luxurily in the favor of the emperor and virtue of the ancestors, we failed the kind education of father and brothers, and ... do bad stuff...blalblalba...(Until now, we became penniless...).

What does this mean? (chinese)?

請問你是哪裡人呢? = "May I ask where you are from?"

PS: Elena S,
First of all, you do NOT know what Chinese is if you separate it the way you do.

Mandarin IS Chinese. Cantonese is Chinese. Shanghainese IS Chinese, etc... "Chinese" here is just a collective umbrella term because the people who spoke the different dialects wrote in the same language: Traditional Chinese [In other words, everybody wrote in Traditional Chinese] before Mao made Simplified Chinese a standard in China in 1956!!! Try finding the real writings of Mao, etc... before this time... It'll be in Traditional Chinese!!!

A Cantonese speaker in China will write in Simplified Chinese not in Traditional Chinese!!!

A Cantonese speaker from Hong Kong, etc... will write in Traditional Chinese, most of the time, but a mixture of Traditional & Simplified Chinese can be seen, even if they know Simplified Chinese.

A Chinese from Singapore might only know Simplified Chinese, but if they went to their neighboring countries of Indonesia & Malaysia, the Chinese people there will know BOTH Traditional & Simplified forms of Chinese. So, you can't say that people who wrote in Traditional Chinese are only from Hong Kong or Taiwan, or in your words, Cantonese & Taiwanese. Chinese people from most of Southeast Asia will tend to know both forms, possibly with the only exception of Singapore. Go to Vietnam, Thailand, Laos, Burma, etc... and see what the Chinese people wrote in.

Actually, Chinese people in the Canton/Guangzhou area are called Cantonese in English from the English confusion between "Kwangtung", the province & "Kwangchow", the provincial seat. So instead of Canton being the provincial seat, it became the name of the province instead!

If not "Chinese" then what written language is it in?

What does 靚女 mean? Is this really Chinese?

靓女 means beautiful girl in Chinese, It origined from Cantonese,

This word is used in the condition that you are going to talk with someone(female) in the street, or take someone's attention. It's also a good call to a girl or a lady. But in some area of china, girls consider it a flirtation, such as ShanDong province. Therefore, if you want to use this word to a Chinese girl, you must be careful.

This is a popular phrase among youth. It is getting heat since a news.有钱就是任性_互动百科A man, Liu, bought a kind of health care product (related to sex probably) which costed him 1760 RMB and he bought other relative products valued 5500 RMB later as well. He finally noticed that he was cheated while he lost 70,000 RMB. Suprisely, he did not stop remitting to those frauds which he explained that he was curious about how much are they going to swindle. It was a big news in China and netizens commented the behavior of Liu as "有钱就是任性。"       有钱                     就是                  任性。have money (rich) , therefore, you can do what you want.There are already tons of translation done for this sentence, but I think 任性 means having the privilege to ignore the consequences so that people can do whatever as they wanted.Like children, especially little girls, may evaluate as "任性" if they keep asking for irreasonable requires. They have privilege as not being rational, because they are too young to concern about the consequence or the limitation. People also make fun by substituting rich as smart (成绩好就是任性) , handsome (颜正就是任性), or other things which bring privilege as allowing people to be able to do what they want.----------------------------P.S. I don't really against it is interpreted into "rich and bitch.", "rich as a bitch" or something similar. But I think it dose not show the privilege of being powerful(being rich ect.). Besides, "bitch" is rather vulgar and people do not show their sense of looking down those people who have power. So I tend to avoid these expressions.

TRENDING NEWS