I Cant Tell If This Sentence Makes Sense

How can I check to see if a sentence makes sense? Is there a website I can paste it into?

This isn’t a full solution to your problem, but perhaps it will help.Choose the part of the sentence that you’re not sure of. Copy and paste it into the Google search bar. Add quotation marks (inverted commas) around the phrase. Then, start the search.You may be able to recognize grammatically incorrect phrases by the relatively low number of results. Even better, if you can think of another way to express the same thought, search for that phrase in quotation marks, too. The phrase with more citations on Google is likely to be the correct one.

Romaji help-- Do these sentences make sense?

Ok, I've been working on getting a few phrases in romaji (japanese), but since we all know how easily stuff gets lost in translation, I'd really appreciate some help. Can someone tell me if these sentences/phrases make sense or if I simply ruined them in attempted translation?

1. no zouo ha watashi wo nagusame masu
2. sorehahotondo zannen dearu
3. sora no yakusoku ha yuuwaku teki dearu
4. niyorikono zouo wo hikioko shitaka
5. watashi wo daku toki , soreha itai
6. watashi haanatano kyogi no yasashi sani kurushi mu
7. ha shoku de kura sutameni hitsuyou
8. no kawa haanatano doku eki kara moe ru
9. nazeanataha watashi nomamadesuka
10. watashi ha jibunjishin wo mamoru kotogadekimasu

I know some of them are really dramatic statements, but I have a reason. Anyways, do those make sense or are some of them incorrect? If so, how can I fix them to sound right?

Thanks to anyone who can help me.

Does this sentence make sense in spanish?

You can't use it after diste, it makes no sense, you have to place it before the diste

"Quito! Me diste un ataque al corazón"

How do you know when a sentence doesn't make sense?

A sentence needs a subject and a verb. In the exclamatory, the subject is understood by the listener or reader, even if it is need in the sentence. Phrases like “Go!’,”Stop!”,”Wait!” and so on are understood that these are instructions to a listener or reader. The above phrases are also the shortest sentences that can be made.A sentence would not make sense when it doesn’t follow the above. There are random collection of words, and then there are sentences.

Another way to say "makes sense"?

I am writing a literary analysis and I am trying to find another way to say "this metaphor makes sense later in the story when we find out..." The phrase "makes sense" just sounds too informal to me, what can I use instead? I can't think of anything!! Thanks!

How to speak long sentences?

I think that you should try to find a fluent speaker of English who also speaks your native language to help you. And keep studying and practicing! You seem to have a decent understanding of English, which IS very hard and confusing grammatically, but some of this is hard to understand for me. Your written English isn't totally clear or fluent. But if you work on improving that AND work on practicing talking with English-speaking people, it will improve.

I'm not a fluent speaker of any other language, so I'll just try to correct the mistakes (and clarity issues) in your sentences in English.

"I can make long sentences while i am trying to write some thing."
-- "I can make long sentences when I am writing something." ('Trying to' isn't really necessary, and something is one word. But other than that the grammar of this sentence is pretty good!)

"But i cant make the same when i try to speak ."
-- "But I have difficulty speaking long sentences." (This is a more usual phrasing.)

"How to get the long sentences while i try to speak fluently."
-- "How do I speak longer sentences more fluently?"

"i feel this could be the big obstacle for me to get avoid of my speech from using long sentences."
-- maybe, "I feel this could be a big obstacle for me, because right now I avoid using long sentences in my speech." (I'm not sure what you meant here.)

"particularly it is very hard when i try to talk about a topic rather than talk about my routine works."
-- "It is particularly very hard when I try to talk about a topic, rather than talk about my routine works." (I don't know what you mean by routine works. Also, when you use "particularly," you never put it at the front of a sentence like that. For example: "Particularly, the weather is nice today." is INCORRECT. "The weather is particularly nice today" makes more sense.)

I hope I helped! Don't be stressed about it, though. Your English is pretty good.

Do you think this sentence "Can't you see what it is this means?" makes sense?

Yes, it makes sense. It's not concise; but concision is not always the best, the proper, or the most desirable choice. The sentence is perfectly intelligible, which is what “makes sense” means. Those answers insisting on the insertion of “that���:Can't you see what it is that this means?ignore the fact that such insertion is unnecessary, and is often omitted. Consider:These are the things that I would do.These are the things I would do.In general, it is better to judge a sentence's worth not by analysis, but by reading it aloud and determining whether it is a sentence that would be said in a particular tone of voice, or with a specific cadence or intonation pattern.Can't you see what it is this means?The repetition of meaning functions as an intensifier of the emotion.

English (language): Does this sentence make sense in English? Whenever I can, I'll listen to it.

This is one of those instances where at first it sounds very wrong, yet gets more confusing the more I consider it. Some native speakers do say things like, "I'll get back to you whenever I can," with the implication that they are not sure when they will be able to, but will do it the first chance they get. However, in this case if you put the "whenever I can" part first, especially followed by a comma, it does indeed sound like you are saying, "I will listen to this at every chance I get. [i.e. multiples times]"There's no logical or grammatical reason why placement changes meaning, but it's just the way it has come to be in common phrasing. Tone can play a role too, which can complicate texts, where it has to be inferred.The easiest way to fix the potential misunderstanding is to change "whenever" to "when". That also sounds more natural switched, as in, "I'll listen to it when I can," but "I can't listen to it right now, but when I can I will" also works perfectly.The other options that others have suggested work perfectly fine as well. Read them all and try to instill our native phrasings.

How do you quote and skip sentences?

I have a large paragraph I want to quote, but I want to take out a sentence: I think it is like this:

"I have a dog. I like cars. I walked the dog."
"I have a dog... I walked the dog."

Is that right?

Is it 'that makes sense' or 'that make sense'? Why?

The answer depends on what comes before these clauses. If nothing, then the correct answer is “That makes sense.” “That” is singular and therefore the verb is in the third person singular “makes.” However, if the examples are used as relative clauses inside a sentence then it depends on what the relative pronoun “that” refers to. Some examples:“Here are some examples that make sense.” In this case the verb “make” agrees with “examples.”“Here is an example that makes sense.” This time the verb is singular to agree with the singular “example.”More examples:“He provided numerous arguments that make sense.”“He only provide one argument that makes sense.”