TRENDING NEWS

POPULAR NEWS

Japanese Is This Correct

Is this correct (japanese)?

No, that's a terrible translation.
First off, Japanese is not English. English is written in the S-V-O order (subject followed by the verb followed by the object). Japanese is not. Japanese is generally in the S-O-V order. So whereas we would say I (subject) ate (verb) a chicken sandwich (object), Japanese would say I a chicken sandwich ate.
Second, Japanese is not English. Not all verbs in English are verbs in Japanese. Sometimes nouns are verbs and verbs are adjectives, etc. etc. Take "like", a verb in English. It's an adjective in Japanese. Like becomes 好き (suki) in Japanese, which is an adjective. So you can put it before a noun, as in 好きな車 (suki na kurumi), which means "car that I like."
Third, Japanese is not English. You asked how to make cat plural? You don't. "plural" and "singular" are concepts of western languages. I have students who have been studying English for years, and they STILL forget to say "A" sandwich or sandwich"es". Japanese doesn't have any singular or plural forms.
Anyway, the correct expression would be "watashi wa neko ga suki desu." And there are a million varieties on how to say that, depending on whether you are male or female, or if you want to speak casually or formally. Here are some examples:
ore wa neko suki.
boku wa neko ga suki de gozaimasu.
atashi wa neko suki da yo.
kochi wa neko suki ya de.
atashi wa neko suki da pyon.

I recommend actually studying the language, rather than just using a dictionary. ganbatte.

Please correct my Japanese?

Please fix my mistakes.

Konori desu. 17 sai desu yo. Amerikajin to furansujin no ha fu dayo.

hope that was correct. phew.
I have a question.
What is the difference between 'desu', 'desu yo', and 'dayo?'

Japanese: is this correct?

"genki desu
->watashi wa genki desu.

nihon e ikimashita, sugoi kata desu!
->konomae nihon e ikimashita, sugoku yokatta desu!

Igirisu no ongaku ga suki desu ka?
->igirisu no ongaku wa suki desu ka?

ainiku mada nihongo jouzu ja arimasen demo benkyo wa omoshiroi desu.
->zan'nen nagara mada nihongo wa jouzu ja arimasen. demo benkyou wa omoshiroi desu.

obviously = tashikani (evidently), akiraka ni (clearly), iumademo naku (let alone, needless to say)
as you can see / as you know = goshouchi no you ni

Japanese - is this correct?

I don't really know Japanese well - will someone tell me if this (very odd) sentence I had to translate for a friend is grammatically correct?

Ano Furansujin wa amari hansamu de wa arimasen. Ano Furansujin mo amari hansamu de wa arimasen.-Demo- (not sure where to put "demo") Kono Amerika-jin wa hansamu desu yo. Dare desu ka. Anata desu yo.
- Anata wa hen desu. Watashi wa hansamu de wa arimasen.
- Anata wa totemo kawaii desu yo!

This is what I was meant to say:
That Frenchman isn't very handsome. That Frenchman is also not very handsome. But this (here) American is very handsome! Who is it? ... It's you!
- ...You're strange. I'm not handsome.
- [You don't think you are, but] You're so (very) cute!

Sorry for Romaji.

How do you say "is this japanese correct?" in japanese?

Kono Nihongo no bun wa tadashii desu ka?
この日本語の文は正しいですか。

Which is correct Japanese people or Japanese?

To argue intelligently , whether right or not,-Japanese people refers to all population in J irrespective of their ethnicity and citizenship.Japanese refers to the pure Japanese with roots in that country.

Is this a correct response in Japanese?

When asked "O genki desu ka?" is it correct to respond with simply "Hai, okagesamade". Some people have told me this is right, but this is how I translate it:

How are you doing?
Yes, thanks to you.

Can anyone explain this to me?

Can you correct this Japanese sentence? ?

Clubs are more popular in Japan than they are in the United States. But in the US there are also a lot of clubs.
Bukatsu ha nihon de wa amerika de yori ninki ga arimasu. Demo, amerika de mo takusan bukatsu ga arimasu.

What is the correct name: Japanese sea or East Sea?

Honestly I could never understand the fuzz Korea is making about the name of that sea. If they want to refer to as East Sea in Korean, so be it. It's not the only sea that is referred to by different names. What's usually known as Baltic Sea, is literally called "East Sea" in Germany. The North Sea is literally called "Western Sea" in Denmark. So what? Sometimes the overdone, unhealthy nationalism in East Asia really pisses me off.Btw. it's not the only case when Korea blames Japan for stupid stuff. Japan is also guilty of the way Korea is written by native English speaker:Apparently Japan hated the thought of the Korean team march into the Olympic stadium before Japan so the Japanese somehow convinced the whole English-speaking world long before the era of mass media that the only right way to write Korea would be Korea and not Corea. And since K follows J, the "Corean" team got humiliated by following Japan and has to follow them ever since.

TRENDING NEWS