TRENDING NEWS

POPULAR NEWS

Libs; Do You Have Any Idea How A Genius Like Me Suffers Whilst Reading Your Stupid Posts

Why do some people dislike the Indian writer Chetan Bhagat?

Imagine you live in 2050.You travel to Europe where people apart from UK hardly know anything about India.Conversations regarding Literature take place.They tell you about their authors who wrote classics and highly acclaimed books, loved by the readers and critics both.Further they ask you about Indian authors. Confused?India is a Multi-lingual country and still your mind can only search for English Indian authors.Then what?You'd reply Vikram Seth, Rabindranath Tagore, Jhumpa Lahiri, Ruskin Bond, Amrita Pritam, Arundhati Roy, Amitav Ghosh, RK Narayan, Mulk Raj Anand, Ashwin Sanghi, Amish Tripathi, Rashmi Bansal, Khushwant Singh, Sudha Murthy and others.Would you reply Chetan Bhagat, Durjoy Dutta or someone else whose famous to write masala Indian easy English novels which act like eye - candy to Indian youth?But India consists of only 12.1% English speaking people.Which means out of 100 people 12 can read and write English. But this one group includes people who studied or are studying in Regional Language Boards too like Gujarati Medium, Marathi Medium, Tamil Medium etc.People who have English as first language is 0.019% of total population. Which makes hard to round off as 1% too.So masses love Chetan Bhagat and Chetan Bhagat loves Massy topics.You'd read his book secretly but think about the above conversation that took place. Would a literature lover find solace in his books?Agreed, you get leisure by reading 2 States maybe. But can you feel enchanted by reading 2 States like Immortals of Meluha or Chanakya's Chant or The Room on the Roof or The Namesake or Gitanjali?

How do you say "Give up on your girlfriend. You were happier before you got back with her." in Japanese Kanji?

Japanese people usually refrain from meddling in other people's relationships unless they specifically ask for advice or if you two are really close, so please be aware of that.I tried to phrase my translation as respectful as I could, but to Japanese people this might be too direct (depending on the person and the relationship you have with them, too).付き合っている前の方が幸せだったから、彼女と別れたほうがいいです。which translates to 'you were happier before you started dating your girlfriend so it's better to break up with her.'.If I were giving someone advice though, I'd phrase it as付き合っている前の方が幸せだったから、彼女と別れたほうがいいかもしれません。which translates to 'you were happier before you started dating your girlfriend so perhaps it's better to break up with her.'.

TRENDING NEWS