TRENDING NEWS

POPULAR NEWS

Native Japanese Speakers Would You Be Able To Help

Japanese speakers, help?

A : ippon me.
kimashita, silver no fliz skyline nomura ga maedesu.
light wo tsuke te....
B : aa, chotto mada kyori ga chikai na
A : tanaka ga kyuu sekkin !
B : chikai ! chikai !
A : engine --- no jyoutaide, koreni tanaka ga awase rarerunoka? mienai ! mienaizo! kore wa mienai.
tanaka soredemo ganbaru.
B : oh! in ni haitta! in ni haitta !
A : tanaka soredemo zenzen --- tte nai.
C : in ni haitta tanaka !
B : sugoi tanaka!
C : in ni haitta tanaka!
A : kore wa hakusyu!
B : sugoi, hai hakusyu!
(applause)

im not sure about B and C. but there are one announcer (A) and another two commentators (B and C).

How can I speak like a native Japanese?

Steve Wright has given an excellent answer, although I would say that plasticity of the brain can be maintained throughout life if you were exposed to enough variety of languages and sounds earlier on (even foreign accents and phonemes in your native language can help).I didn’t start Japanese until I was nineteen but I managed to get mistaken for a native Japanese on the phone a couple of times. Mind you I lived there for 16 years doing everything Steve mentioned.If you already know Chinese characters from another language then you may have an advantage learning kanji but you will also have to deal with a lot of “false friends” (same character different meaning) and Japanese have multiple readings for each character so there is still a lot to learn.One thing I would definitely suggest is NOT to rely solely on friends to teach you. While practising your Japanese is very important, colloquial Japanese and formal Japanese are very different. A lot of particles get dropped and sounds clipped short in colloquial speech.Many a foreigner (male or female) has picked up Japanese from an intimate partner and ended up with a childish or effeminate style of Japanese that wasn’t suitable for business or a rough style of Japanese that didn’t go down well in polite company.I would suggest getting lessons from a well-educated teacher at least once a week to ground you in formal grammar and usage. Once you know the proper grammar, your friends will be only too happy to show you how to break it down for everyday conversation.

Japanese speakers help us!?

Indeed "donna" exists; however, you would pronounce it and write it phonetically 'dohn-na'. Grammatically, this a a question word that translates to the English "what kind of..."
ie) Dohn-na ramen ga suki deska?
-What kind of Ramen noodles do you like?

However, 'dohn-na' in the sentence that you provided will NOT mean 'what kind of' but rather 'no matter what..." This translation is used with poetics, or figurative lang.

Your sentence will translate as (and it is quite figurative and poetic in its nature:
No matter what kind of tomorrow comes, this thought (or memory) will be ever vivid (in my mind).

Just a small change in your sentence:
omoi ha tsuyoi ---> change 'ha' to 'wa'

Unfortuantely, the way that we (Japanese) say your friend's name, Donna, is different than the we say "Dohn-na"; In Japan, your friend's name will be said as
"Don-a" (sounds shorther and crisper)

=)

Native Japanese speakers, in what situation would you use these words? (japanese)?

Although I don´t speak Japanese as my 1st language, I see no one has given an answer to this one, so I thought I might give it a try.

nosu 伸す, nobiru 伸びる and noberu 伸べる all have to do with the meaning of stretching or spreading.

"nosu" means to stretch, to spread, to expand, AND to knock out, to floor (挑戦者はチャンピオンに 1 ラウンドで伸されてしまった. The challenger was knocked out by the champion in the first round. - EXAMPLE from http://ejje.weblio.jp/)

"nobiru" is to extend, to stretch, to become longer (背が伸びる grow taller), ALSO to make progress, to expand (日本の貿易はまだまだ伸びる. Japan's foreign trade is capable of further growth [expansion]. - EXAMPLE from http://ejje.weblio.jp/)

"noberu" is to stretch, 手を伸べる to offer a helping hand.

nobasu 伸ばす to extend, to stretch, to make long, to grow long (髪を長く伸ばしている女性 a woman who wears her hair long). There is no nobasuru, I´m afraid. If you mean "nobaseru," it means "to be able to stretch/extend" (手を伸ばせる).

senobi 背伸び is to stand on tiptoe OR to try to do something beyond one´s ability (大学を選ぶ時はあまり背伸びをしない方がいい. You shouldn't aim too high when you choose a university. - EXAMPLE from http://ejje.weblio.jp/)

sasu 差す can mean lots of things, including to rise, to offer, and to hold up. (指を差す to point one´s finger)

haru 張る is to stretch, to spread, to strain, to tighten (気を張る to brace oneself, 水が張る to freeze over)

I thought you might also be interested in this verb:
sashinoberu 差し伸べる to reach out for something, to hold out (one´s hand)

Where can I find native Japanese speakers for translation from English to Japanese?

Translation is a tough business, as even native speakers are not experts in various disciplines. My first question to you is what are you seeking to be translated from English to Japanese? Is it a research paper for publication or science journal or humanities journal or what? Is it a love letter? After that, then you need to check out companies or individuals who do translation from native English to native Japanese. Of all the areas when I was learning Japanese, I disliked translation and interpretation the most, even though I became very proficient in translating quality engineering type specifications and manuals from Japanese to English. You might check with your local university if there are professors or native Japanese teachers/teaching assistants who might be able to help you. Translation is a genuine, skilled profession. Unfortunately, many people do not respect that and balk about how much is charged. Anyone who offers to do it for the minimum wage or less, I wouldn’t trust the quality of the work. Secondly, as one who has done professional translation work from Japanese to English, I would politely tell the customer who only wants to pay the minimum wage to take a hike.

What is the best way for a native Japanese speaker to learn English?

I'm a native Japanese speaker and I managed to learn English on my own. Recently, I've written a book in English (it's not about English, it's in English).Contrary to what people believe, you don't have to live abroad or have English speaking friends. In high school, I wanted to study in the US as an exchange student, but I couldn't. Watching other student going abroad, I felt left out; I was very jealous. That was when I decided to learn English on my own.A few years later, my English was significantly better. I would meet people who had lived abroad, but I didn't feel ashamed any more. One day, I heard them speak English and I was surprised: their English was not as good as I had thought.It turned out I had made much more conscious effort to learn English. Here are some of the things I did:Read a lot: When I started reading books in English, I was extremely slow. I could hardly go thought a couple of pages a day. When I finished the first book, I was slightly faster. The more I read, the faster I became.Write a lot: Many people don't realise this, but writing helps you speak. I used to write about my dreams I had the previous night. If you have somebody to correct your English, it's better. But it's still effective without.Learn pronunciation: You have to carefully study each vowel and consonant. You have to learn how to pronounce walk and work differently. I didn't have anybody to teach me pronunciation, so I recorded myself and listened carefully. It was very effective and completely free.Think in English: It's easier than you think. If you don't know how to do this, try imagining speaking to somebody in English. Thinking is talking in your head. It's not very different from talking to someone.Watch YouTube: OK, there was no YouTube when I was younger, but you do now, and it's an excellent source of spoken English. Try to find something you understand at least 40% and keep watching.If you liked my answer, you might like my blog too: http://www.yutaaoki.com/blog/

Trying to write an essay in Japanese, native Japanese speakers please help! Please translate into hiragana?

People don't often help with homework. I'll help, but I really hope you don't just copy/paste. That's exactly why most people don't answer this sort of question...

私の先生が好きです
My teacher(s) likeable (is)
I like my teacher(s).
焼くのが大好きです
cook (noun) loveable (is)
I love to cook
週末でお友達と買い物に行くことが楽しいです
weekends (on) friends (with) purchases (for) go event enjoyable (is)
I enjoy going shopping with friends on weekends

As you can see, direct translations to and from Japanese are not as easy as with other Indo-european languages (spanish, french, german). Nonetheless, if you get a solid grounding in particles and a decent vocabulary, it becomes easy to make sentences. If you don't like the sentences I've given you, then use your knowledge of grammar (and a dictionary) to help you write what you want to.

edit: oh, you wanted hiragana...
私の先生が好きです
わたしのせんせいがすきです。

焼くのが大好きです
やくのがだいすきです。

週末でお友達と買い物に行くことが楽しいです
しゅうまつでおともだちとかいものにいくことがたのしいです。

In Naruto, how come the characters... (native Japanese speaker, please help)?

You don't have to use kanji to write your children's names. It's common for girls to have hiragana names nowadays, or even half-and-half. Katakana is more unusual.

However, many anime/manga creators don't use kanji because they are just making up names for their characters. Naruto, Itachi, etc. are not normal human names. They're really actually just words (naruto = maelstrom, itachi = weasle), but to prevent confusion the creator uses katakana instead. And since the series is for little kids it makes it easy for their names to be read.

TRENDING NEWS