TRENDING NEWS

POPULAR NEWS

What Does This Mean Need Translated

What does this mean translated?

It's Portuguese.
I guess it means I found my love or I have found my love?
That's a really close translation.. I think.

What does this mean need translated?

NOTE: It's a poem from a female to a male.

Correct Vietnamese and translation:

Em ước thế giới không quá to..
- I wish that it's not such a big world..

Để việc tìm anh không quá khó.
- So it won't be difficult to find you.

Và em ước yêu anh không quá khó..
- And I hope that it's not hard to love you..

Cả thế giới này cứ để em lo
- Just let me shoulder the burden of this world.

What does this mean? need it translated asap?

i would if i could d/s on the g/b with a k/t.

What does this mean, Translation needed....?

not perfectly sure, but something like:

today could be a wonderful day but the night won't finish

What does this mean It is a French phrase I need translated for English?

It's "French speaking".

It looks a bit like archaic French, but I think it means :

'I have waited for you all day. I beg you, a woman on her knees begs you to listen to her in her desperation. I will pray all night for your arrival. Starting at dawn I will be at the little sea one can reach by the first path on the left after you pass the farm.'

But you have a few typos. The correct text seems to be :

"Je vous ai attendu toute la journee. Je vous prie - une femme a genoux vous supplie de l'aider dans son desespoir. Je passerai la nuit en prieres pour votre venue. Je serai des l'aube a la petite grange pres de la mer atteinte par le premier sentier a gauche apres la ferme."

In that case the translation is :

'I have waited for you all day. I beg you - a woman on her knees begs you to help her in her desperation. I will pray all night for your arrival. Starting at dawn I will be at the little barn near the sea one can reach by the first path on the left after you pass the farm.'

What does a certified translation mean?

q: What does a certified translation mean?A certified translation is a document translated by a professional translator who has issued a signed Certificate of Accuracy declaring that the translation is an accurate and true representation of the original document. Certified translations are often required for legal documents (such as death certificates, marriage certificates, business contracts, etc.). The translator does not have to be a certified translator (i.e., a translator who has passed an exam and is certified by the ATA, or American Translators Association), but only needs to sign the Certificate of Accuracy.Certified translations are not the same as notarized translations. For a notarized translation, the professional translator presents the translated document to a notary public, who verifies the translator’s identity and asks the translator to swear to the accuracy of the translation. The notary public does not check the quality of the translation, but merely the identity of the translator. Notarized translations are often required by schools upon receiving foreign diplomas and high school transcripts.

What does 'como eres' mean when translated to English?

Literally “as you are”.“The quiero como eres”: “I love you as you are”.As a question it would mean “what are you like?” though it’s rarely used alone (unless maybe you have to meet a stranger in a public place and want to know their appearance?) but it can be used as part of a longer question.“¿Como eres como jefe?”: “What are you like as a manager?”.Though in general “¿como te condideras como…?” sounds more natural.In Spain (I’m not sure about other Spanish speaking countries) it’s also used as an interjection roughly meaning “I can’t believe you just did/said that!”.Pilar: “le dije que no me volviera a llamar y le bloqueé.” (“I told him to not me call be back and I blocked him.”)Carmen: “¡Como eres!” (whatever you would say in this case… “OMG really???”, “Oh wow.”, “Seriouslyyyy???”)

What does this mean translated to english?

it's written in japanese

Watashi wa son'nani anata o aishite kara to itte, watashi wa kore o mite, anata no kangae, watashi wa anata no yō ni hijō ni ōku no akachan ga daisukidesu. Watashi wa watashi wa kanari excitiedda kakeru gohan o tamago ni suru tsumoridesu. Anata no subarashii kātisu to watashi wa anata ga hijō ni sooooooo daisuki

my girlfriend sent me this because she likes saying things in japanese, but i can't translate what this means very well

I need to translate this farsi words?

kinchini: sorry I haven't heard something like this or you might have miss spelled it
tahamul : endurance, patience
khastegar : proposer, a man who is willing to marry a girl or wants to propose her
agha: Sir, Mr
tabreek: Congratulation
P.S I red your detail and still don't get it. I only guess thet the phrase might have been "ke inchenin" which means like this/ of this type.
I hope this is helpful

What does "moenie kyk nie" mean translated from Afrikaans to English?

Moenie kyk nie,ek is besig om jou Kersfeesgeskenk toe te draai. (Request to a person not to look while a Christmas gift is wrapped.Moenie kyk nie! A caring parent shouts out a warning do not look (look away =kyk weg) trying to block a person to see a horrific accident etc.It always said in a way to protect the person from a hidden or disguised risk or that can or will cause trauma or personal problems or lead to early knowledge of what you are getting as a birthday present.

TRENDING NEWS