TRENDING NEWS

POPULAR NEWS

Can Somebody Translate This Text From Arabic To English

Can someone translate this from Arabic to English?

3 tests happen to man every dayfirst his age decreases every day , the day that deceases of his age he don't care about it, but if some thing of his money decreases he cares, money can be substituted but age cant be.secondevery day man eats what Allah gives him, if it was legal he will see it in his deeds list but if it was illegal he will be punished for it, man don't know what will be his punishment.thirdevery day man gets closer to judgment day , and farther from current world, though he do not care about the judgment day as much as what he cares about this world that will extinguish. he do not know about his fate to heaven or hell.prayer, “ Oh Allah hot make this world the biggest of our interests nor the maximum of our knowledge, nor make our fate to the hell, and make our fate to the heaven”

Can someone translate this Arabic to English?

Gulf countries dialects are so strange for me, I’m a native Arabic speaker and I can just understand less than 20 words.I can translate the title only, it’s “It will be deleted after 9 mintues and 99 seconds”.And the first sentense is same as the title.The second sentense I guess it’s “why did you moved”.That’s all what I understood.

Can somebody translate this Arabic text in the image for me?

It is a Shia supplication called دعاء الجوشن الكبير not a page from the Quran. This part can be translated as:".....O Creator,  O Acceptor, O Perfect,  O Gracious, O Separator, O Just, O Dominant, O Seeker, O Generous. Praise be to Thee, there is no god but Thee, The Granter of all Succour, Protect us from the Fire, O Lord. O He, Who graciously bestows His bounties on us,  O He, Who honours us with His charity, O He, Who rewards us out of His benignity, O He, Who makes us respectable with His might,  O He, Who decrees with His knowledge........"It should be noted that this prayer or supplication is falsely attributed to the Prophet.

Can somebody translate this from Arabic to English...?

it's a compliment.. and i don't know how to explain it well in english..
wallah --> i swear
kelo men zo2ek --> it's all from your "taste"

Can someone translate arabic to english for me?

i know the text below is in arabic, could someone help me by translating it into english? thank you.

akhook feraaas bedooo eyaak tjeeboo mn el mataar hal2

kaif el taeyara ta3to bokra???kalimo o shoof eiza howa fel mtar al7een o wain ga3id bistana
do it now pllz 3ashan a3raf aroo7 wala l2

How do I translate Arabic images to English text?

Download the google translate app, you can scan images and have google translate it

Can someone help translate this text from arabic to english pleae?

First of all, this isn't just any Arabic, it's Egyptian Arabic.

It means:

And a hole in the sink (not waist) too...c'mon, give her (not sure what kemlet is supposed to mean here) but kemlet means completed or finished.

Hope that helps, if you have anymore questions, let me know =]

Need someone to translate this text from arabic to english?

the surgery went good and the day was beautiful. how are you doing now?
hehehe a thousand thanks nader god may keep him/her to us, coming back at 4

its arabic in Egyptian accent

you cant use google to translate that because they are speaking arabic in english letters which is in my opinion pretty much ****** up

I have a picture of Arabic text. Who can translate this to English?

The accurate translation was:"Be strong for your own good"For next time if you need to translate your word you can go with google translator tool because google translator is a best in literal translation.For paragraph I would like to recommend you The Migration translatorsThey have the best language translators on the organization for any language. All are NAATI certified translators in more than 150 languages.They have a pool of experienced, professional translators who are bilingual native speakers of the target language and ensure the accuracy of the translations.I hired them, they are really good and the main thing they are highly professional and certified in document translations.They provide free and instant quotes and gives professional translation services 24/7.You just only need to choose the languages and upload your document for translation.Once you have made your application submitted, I can assure you that the result will be best and satisfactory.

Can someone translate this song from Arabic to English for me?

I tried my best to translate it seeing that it’s Iraqi dialect and not MSA.اخيرا قالها قال احبك قالهاHe finally said it. (He) Said ‘I love you’, he said itوانا قلبي قلبي قلبي قلبيAnd my heart my heart my heart my heartتوقف بعدها وخيرا قالهاIt stopped after that (after he said ‘I love you’) and he finally said itقال احبك قالهاHe said ‘I love you’, he said itوانا قلبي قلبي قلبيAnd my heart my heart my heartقلبي نبضه توقف بعدهاIt stopped beating after that (after he said ‘I love you’)واخيرا قالها قال احبك قالهاHe finally said it. (He) Said ‘I love you’, he said itوانا قلبي قلبي قلبيAnd my heart my heart my heart…قلبي نبضه توقف بعدها…it stopped beating after that (after he said ‘I love you’)من فديت انا العيونI’d sacrifice myself for his eyesقال احبك وبجنونHe said ‘I love you madly’ود اطير ود أعيشI want to fly, I want to live…في الدنيا بقربها واحد احبه من زمان…in this life beside her. Someone I love for a whileومايحس احبه كانAnd he isn’t feeling meوانا كنت أعاني من زماانAnd I was suffering for a long timeما كان يحس بوقتهاHe wasn’t feeling me back thenاخيرا قالها قال احبك قالهاHe finally said it. (He) Said ‘I love you’, he said itالفرحه يمه لقيتها صعب جداI found happiness beside him. It’s too hard..وصفها هو قلبي وهو نبضه..To describe. He is my heart and it’s beatsوحلى نبضه يديقهاا الفرحهAnd it (my heart) beats its best rythme. Hapiness.. .يمه لقيتها قال احبك قالها...beside him I found it. He said ‘I love you’, he said it.الفرحه يمه لقيتها صعب جدا وصفهاI found happiness beside him. It’s too hard to describeاي صحيح اني هويت حتى اسمي اني نسيتYes, it’s true, I fell in love. I even forgot my nameلما قالي تعال احضني بوقتهاWhen he said back then ‘Come hug me’ادري مايكفي الكلام جنن احساس الغرامI know words aren’t enough.واني مغرم انا احبه اني عاشق يحبنيAnd I’m in love, I love him, I’m enamoured (of him). He loves me..قالها واخيرا قالها قال احبك قالهاHe said it and he finally said ‘I love you’, he said itIn most Arab songs, male singers use the pronoun ‘He’ when singning about a girl for one reason or another.P.S: I just heard this song for the first time when I read your question and I love it.

TRENDING NEWS