TRENDING NEWS

POPULAR NEWS

Hi Someone Want Learn The Brazilian Portuguese

Recommend some Brazilian songs for me? (learning Portuguese)?

MPB (Brazilian popular music):

Águas de Março - Elis Regina and Tom Jobim
http://www.youtube.com/watch?v=tHEQ-m4KSaQ
.
Wave - João Gilberto
https://www.youtube.com/watch?v=Cf1M8-Ky9sc
.
Fascinação - Elis Regina
https://www.youtube.com/watch?v=QiIRQhGxi4E
.
Palavras ao Vento - Cássia Eller
https://www.youtube.com/watch?v=z2CVgqPQmXY
.
Construção - Chico Buarque
https://www.youtube.com/watch?v=P7mHf-UCZp0
.
Devolva-me - Adriana Calcanhoto
https://www.youtube.com/watch?v=8W6O8XQjRP4
.
Mais uma vez - Renato Russo/Legião Urbana (MPB/rock)
https://www.youtube.com/watch?v=bFtvXWT5cKo
.
Eu que não amo você - Engenheiros do Hawaii (MPB/rock)
https://www.youtube.com/watch?v=_VSGm3Uv4Qc




I hope you like it! :)

I'd like to go to Brazil to learn Portuguese for about 9 months, I need a few pointers.?

Wow! That's so exciting! I myself have just returned from a year living in Brasil, and it was absolutly AMAZING. I'm sure you'll love it there, it's safe to say that the brazilian people are very warm and inviting, they will be interested in meeting you. In my experiences, they were always extremely helpful, whether with language or regular things, music dance, personal; they were great.
During my year, I lived with brasilian families, which helped ALOT. I'm not sure if you have this option, but if you do, take it! I didn't take formal lessons, but like I said, many people were happy to help, and I studied independantly (alot of reading!).
Portuguese is a pretty difficult language, lots of rules that seem strange and complicated to english speakers, but you'll catch on.. I did after about 3 months, but with the classes you intend to take I'm sure you'll learn faster. Brazilian portuguese is really fun to speak as well, the slang is really chill, and they've got lots of cool sayings that can't translate to english. I knew some french before, which I found helpful, as there are many words that are kinda similar... and now I can understand spanish pretty well.
I think volunteering would be a great way to learn faster, and be extremly rewarding for you in many ways. I spent my year in Rio de Janeiro, RJ, Brasil... I'm a chick and I turned 18 there..I'm telling you this 'cause lots of people say that Rio is so dangerous. Every place is dangerous. Just use common sense. I went out alot as well, I loved the night life, but I was always careful. Do this and you will have an amazing experience in a MARVELLOS city, with diverse people and tons of culture. Rio de Janeiro was amazing, completely.

soooooo, to get to your real question, about volunteering, I would suggest assisting at a school, you could teach english or assist if you have other skills to offer. Here's a site I researched a bit that has volunteer options for foreign people. It's based in the community of Rocina. I haven't volunteered there, but I was found the site a while ago, hoping to. Maybe it will help you. http://www.2bros.org/
Anyways, I hope I helped a bit, and good luck on your adventure... that even if you are just going there to learn portuguese, it will turn into an adventure!
Tenho saudades de brasil!!! De Rio de Janeirooo!!! (I miss brasil!)

Boa sorte!!!!
Bjosss

European Portuguese or Brazilian Portuguese?

I want to learn Portuguese, but I'm not sure which dialect!

I'd like to learn EuR because I've read that if I were to go to Brazil, I'd be able to understand their dialect, but it doesn't work vice-versa.

However, BrA is the dialect that is spoken by the majority of Portuguese speakers.

Any advice?

Can I learn European Portuguese and Brazilian Portuguese at the same time?

You can’t.That’s not a special limitation of Portuguese, but a probable feature of every other language in the world.You need focus.Of course you can learn two or three different pronunciations for the few words that are different enough to cause communication breakdown, but that’s not the same as learning the two simultaneously.Languages spoken by many millions tend to be pluricentric (they have more than just one cultural centre), which means that different accents exist and all enjoy some level of acceptance among the speakers of that language. This is not an abnormality.When you learn a language it is recommended that, in order to reduce the stress involved, you focus on a given accent. Usually that’s the one your teacher has, or the accent in which most of the course materials are recorded. That’s not because that accent is special, but because keeping consistency helps you advance faster. As you become an advanced speaker, knowing different pronunciations become easier, but not very useful.I’m yet to find someone who can speak a foreign language in two different accents, like, say, a native Brazilian who can speak both RP and Texan English, or an American who can speak Andalusian and Chilean Spanish, or a Spaniard who can speak both Flemish vernacular and Standard Dutch.As you become used to the language you’ll notice that among the key differences between dialects there is intonation. You can learn to pronounce two different sets of phonemes to form a word, but learning two different intonations is something else. You really have to wire your brain correctly into the ‘mood’ of a language if you want to acquire a specific pronunciation. Which is not required, or course.If you don’t acquire a specific pronunciation, you’ll still be proficient anyway, it’s just people around you that will always notice your ‘thick accent’, which is not only because you are a foreigner, but also because you don’t sound like any native speaker they have ever met.

Is it necessary to learn Portuguese to live in Brazil?

Yes, you should learn Portuguese. It’s a bitch, but worth the time spent.I am an American living in Brazil in the state of Santa Catarina. I can count on one hand the amount of people who speak English fluently. I am enrolled in Portuguese classes here as well, and even the teachers do not speak any where close to what I would consider fluent English - save for one or two teachers. I call it Portuglish. Thick accents abound, much like my American accent trying to speak Portuguese. I am aware of my limitations.Don’t get me wrong, the English is understandable, but not anywhere near fluent. It’s a shame because these are the teachers who are teaching the kids in high school how to speak English. They will be in for a rude awakening if they ever travel to the US, England, Canada, etc.I did run into one lady who speaks pretty well, as she spent some time in Boston for an internship; but the amount of proficient English speakers is a very low percentage!I think this will improve over time, but for now, a basic command of Portuguese will be required to get things done if you plan on staying for a while. I can’t speak for the larger cities such as Sao Paulo and Rio, but here in the South of Brazil it is quite rare to bump into a great English speaker.

What are some common BRAZILIAN-Portuguese phrases?

This girl I like is brazilian...I'm trying to learn some portuguese, maybe it'll impress her...?

What are some common phrases? Like greeting them, saying what's up/how are you, cya, where are you going etc. etc.

And can someone clarify the REAL difference between brazilian and portugal? I've heard mixed things everywhere and I don't want to sound stupid when I speak to her.

How do you say "High school" in both European and Brazilian Portuguese?

In Brazil, at present, is called “Ensino Médio”. But it used to be ��Segundo Grau” and before that “Científico, Clássico and Normal - the high school had three branches and those were the names of each branch”.Científico (Scientific) - was focused on science in general. It was the choice for the students that wanted to be a medical doctor or engineer.Clássico (Classic) - was focused in languages and history. It was the choice for those who wanted to became a lawyer.Normal (Normal) - was a preparatory to teachers. Yes, for a while, Brazilian school teachers had only a high school degree.Although, if you say “ensino secundário”, people will understand what you mean.

How do you say "I miss you" in brazilian portuguese ?

"I miss you" can be translated as "Tenho saudades de você", "Estou com saudades de você".
"saudades" is a word unique to Portuguese and it means "the feeling of missing someone or something".
"I love you" can be translated as "Te amo", "Eu amo você", "Amo você".
Portuguese has a gerund form: for example; "lavar" : lavando (to wash / washing)
"beber" : "bebendo" (to drink / drinking)
"sorrir" ; "sorrindo" (to smile / smiling).
For example: "O que você está bebendo? Estou bebendo água".
(What are you drinking? I am drinking water)
"Para onde você está indo? Estou indo ao cinema."
(Where are you going? I am going to the movies)
Just like in English, the gerund form is used for an action that happens at the current point in time.
Another way of using the gerund is "ir + estar + gerund form" as in:
"Amanhã, vou estar indo ao cinema" - tomorrow, I will be going to the cinema.
So, yes, you can use the gerund form instead of the indicative present.

How do I say Little sweet boy in Brazilian Portuguese?

Ow, mommy's little sweet boy in B. Portuguese is "menininho lindo da mamãe", but that's a bit tacky, don't you think? Well, these are some phrases you can say to a baby (tho' I find all of them are tacky):
"Docinho da mamãe" (mommy's little sweet), "amor [amorzinho]" (darling, beloved, etc), neném (baby), bebê (baby). Brazilian culture is very different from the yours and, mainly out of the big urban centres, you can be walking with your baby and, suddenly, someone happens to appear and say "Ai, que lindo! Benza Deus! Posso pegar? Ai, que vontade de morder!" (Oh, he's so lovely! May God bless him! Can I hold him? Ow, I'd love to bite him (believe me, it's a praise)!" Don't think this one is crazy, it's just our culture.

TRENDING NEWS