TRENDING NEWS

POPULAR NEWS

Is This French Subjunctive Phrase Correct

French Phrase: Subjunctive ou pas?

Yes, désolé que requires the subjunctive.

Je suis désolé qu'il ne vienne pas.
l'm sorry he's not coming.
Je suis désolé que ce soit arrivé.
l'm sorry it has happened.

Help with the French Subjunctive?

I am doing some work in my French lessons and to make my work sound better my teacher has suggested I use the subjunctive tense; have I got it right. If not can you please correct my work with an explanation. :)

Je vais vivre en Turquie, afin de apprendre de nouvelles cultures.
I will live in Turkey so that I experience new cultures.

Bien sûr, je crains que ce sera trop cher.
Of course, I am afraid that it will be too expensive.

Thanks In Advance...

Is this french sentence with subjunctive correct?

jusqu'à ce que la production de La Haine de la couverture médiatique des emeutes ait focalisé sur la violence....

untill the production of La Haine the media coverage of the riots was focused on the violence......

is that the correct/ best translation?

thanks :)

French sentence help! Subjunctive?

TAK: Subjective simply means you are writing about a subject. Example: " The safest place to be during a tornado." Subject: Tornados. It can include sentences with different tenses of verbs; Example: They hid in a drain pipe." (Past tense) :, " You are hiding in a drain pipe.(Present) , " We will hide in a drain pipe.
(future tense) " If one is available, I would like to hide in a drain pipe. ( future conditional) etc.
I guess, to use your expression, One would say in French: je moi-meme doute le monde va terminer.( note the j isn't necessarily capitalized and I said:" I, myself doubt the world is going to end."
Hope this helps. Good Luck.

Spanish vs french subjunctive?

I am distressed!
I was in Spanish 3 this year and learned the subjunctive completely and want to bring the following example to aid my question:

Los hijos PONDRÁN la mesa mientras su madre COCINE.
future indicative present subjunctive

So, my question is in that I am going to skip from french 2 to french 5AP (i love languages) and was reviewing my material, and apparently in french it would be

Les enfants METTRONT la table pendant que leur mère FERA la
cuisine.
future indicative future indicative

I learned a special method for spanish:

If it's:

Pres Ind. > Pres Ind. HAGO mi tarea mientras VIENES.
Pres. Perf. Ind
Pret + Imp > Pret + Imp TENÍA trece años cuando FUI a España.
Cond. > Imp. Sub. HARÍA mi tarea hasta que tu VINIERAS
Mandato > Pres. Sub. HAZ tu tarea hasta que TERMINES
Futuro> Pres. Sub. HARÉ mi tarea hasta que VENGAS.


But wtf?!!!
FRENCH DOES NOT CORRESPOND WHATSOEVER.
Do NONE of these rules apply for french?
I even saw:

J'aimerais que tu viennes.

IN SPANISH THAT WOULD BE:

Quería que tu vinieras. IMPERFECT SUBJUNCTIVE!!!!

Please tell me the differences and when what is used and how.

French: Would you use the subjunctive after 'il montre que'?

No.

Il montre qu'il est capable de le faire tout seul.
--> est = indicatif présent, not subjonctif

Je voudrais qu'il fasse beau demain.
--> fasse = subjonctif présent

What are some of the best way to master the French subjunctive?

Learn / Memorize the general rule.Learn / Memorize the most common verbs that have a different radical than the majority.Learn / Memorize the most common verbs that have a double radical (one for je, tu, il, elle, on, ils, elles and one for nous, vous).And then: PRACTICE, PRACTICE, PRACTICE! Do different kinds of exercises. Use the subjunctive! Eventually you will know it!

How important is it to know the French subjunctive?

Subjunctives are used all the time. A common phrase that in English would begin with “I gotta…” would start with “(IL) faut que je…”. Il faut que je … parte, finisse, aille, sorte, (etc.). Think how many times in the day you express such a thought, and you'll see how often you'll need to use the subjunctive in French. Most people use it quite correctly without giving it any thought.In English we still use the subjunctive at times, but because it doesn't “show” in most verbs except in the third person singular where the final “s” is omitted, most people don't realize they’re using it unless it is with the verb “to be”. (example below…)After an expression of necessity such as “it is essential/important that you BE at the meeting” the subjunctive is visible and audible. When using another verb, you will see/hear the subjunctive as different from the indicative only when the subject of the subjunctive clause is he/she/it.- It is important that I go to the meeting. (“go” is identical in the indicative and subjunctive) - It is important that you go to the meeting. (“go” is identical in the indicative and subjunctive) - It is important that s/he GO to the meeting. (Here the indicative is “goes”, the subjunctive is “go”) : most English speakers now make this mistake and use the indicative form in this case. A French speaker would not make such a mistake in French.Example 1- It is essential that he finish his homework. =Il est essentiel qu’il finisse ses devoirs.Example 2- It is important that she provide the requested documents.=Il est important qu’elle fournisse les documents demandés.Example 3- I insist that you be at the meeting on time.=J’insiste que vous soyez à l’heure à la réunion.Would you have used the correct subjunctive forms in the first two examples? how about in the third?Most native English speakers fail to use the subjunctive in the first two examples. In the third example, many native English speakers have no clue as to how or why they might actually correctly use the subjunctive form of “be” except that it somehow “sounds right.”That's how the language is evolving.

Is the past subjunctive commonly used in spoken French?

If you mean the imperfect subjunctive (que je mangeasse or whatever it is), then no, it is archaic. I am not sure it even survives in modern literary register.If you mean the passé composé one like que j’aie mangé, I think there are some situations which technically require that to mark time sequence, like when the verb in the main clause introducing the subclause is in a past tense:J’étais triste hier qu’il soit parti avant mon arrivée.Whether that is “commonly used in spoken language” though I will leave to someone wiser to tell us.

TRENDING NEWS