TRENDING NEWS

POPULAR NEWS

Russian To English Translation

Russian to English translation of a word?

In terms of theoretical grammar it is a postfix "sk" with an ending "aya/iy" denoting gender, "skaya" - female, "skiy" - male (e.g Slutskiy) Used in surnames, forms adjectives. Historical linguistic use - to denote belonging or origin, e.g Russkiy - i.e one from Russia, made in Russia, etc. There is no exact translation, and it would be incorrect trying to translate this.

Russian to English translation?

What does this mean in English?
Do4itai do kontsa!
7.Пять простых правил чтобы быть счастливым.
Ia postaraus'.
Mne nado uvidet' v nem, chto ia videla ran'she.
Ne znau, smoglu li dumat' o nem kak ran'she.
Ochen' tiajelo

Russian to English translation?

What is up here is actually a bit off, a few words, from what his actual lyrics are. Here's a native translation:

A wind up toy in your delicate hands
I get easily lost, and I enjoy it
No secrets, no bans
You'll just say "yes" to me, my dream

You're lightly dressed, in your heart it is summer
It's impossible to find an answer, too much light
Strange drawings, there are strings in your heart
You get me started up, you'll be blown out of your mind

My mullato chocolate (sweetie pie, cute talk)
Tonight everything will be smooth, peaceful
My sweetie pie
I love you so sweetly

For practice, I'll type it Cyrillic:

Заводной игрушкой в твоих хрупких руках
Я легко теряюсь, просто наслаждаюсь
Никаких секретов, никаких запретов
Ты скажешь мне просто "да," моя мечта

Ты легко одета, в твоем сердце лето
Не найти ответа слишком много света.
Странные рисунки, в твоем сердце струнки
Ты меня заводишь, ты с ума сходишь

Моя мулатка-шоколадка
Этой ночью все будет гладко
Я люблю тебя так сладко

Hope I could help!

-Артур

What is the English translation for this Russian word?

An inscription on the sign means: "Go away!" It is written in Russian, my father tongue that I can speak, read and write fluently and literately. In addition, I graduated from St.Petersburg University Linguistic Courses in 1991 with qualification "Russian Language and Literature".Is it really so important to you? Maybe, without the sign's meaning the further action of the movie became unintelligible?I do hope that the answer has made the next part of the movie more clear to you?Good luck!Al

What is the best English to Russian translation app?

The best apps for me are Google Translate and Reverso Context. Both can be wrong sometimes, but not as often as other apps are. There isn’t actually a best translation app in the world.

Russian to english translation please!!!!!!!!!!!!!!?

that means that you are so stunning that you hypnotized the person who wrote it to you.

Pls help russian to english translation ...?

hello, can someone pls translate this to english for me to understand =( kind of private but i have no choice...thank you in advance !!
---------------

Da ni v kogo ya ne vlublen !!!
Ya odinokiy stranik !!!!
mne tak bolshe nravitsa !!!!
Ne nravitsa konechno no tak skladivayetsa !!!!
Chto ya mogu sdelat s kagdim mne na vstrechu vstrechnoy ne budu je vstrechatsa pitatsa ... .
K tomu je u nih u vseh kakiye-nibut minusi ....
A mojet chto-to i vo mne !!!!!
Neznayu !!!

Some Russian to English Translation Please?

Privet,

The translation is:

abdryhe peredal privet
Abdryhe said "hello".

draznu ya tebya
Do I tease you?

tak ya dymala
I thought so.

a posle boltov mojno v sayny
And after bolts is possible in sauna.

nujno daje
It is necessary even.

daje s ydovolstviem
Even with a pleasure.

mojno posle sauny i 4em-nibud drugim zanyatsya
It's possible after sauna to do something else.

kak zaho4etsya sdelat
We will make it as we want.

4em-nibud drugim zanyatsya
To do something else.

kak zaho4etsya
As we want.

zdes bude6
Will you be here?

bud 4to budet
It will be what it's going to be.

po obstoyatelstvam
On circumstances.

words....logi4no dymae6 poveri6 to4no
Words...You think logically, you will believe precisely.

Regards

P.S. Please know that digit "4" in Russian words is equivalent of letter "ch = ч", and "6" is "sh = ш".

What gets lost in translation between Russian and English?

Another interesting thing Russian has that I think is difficult to translate is these short words called particles that carry only an emotive meaning. There's a lot of different types of particles, but one well known example is же. It is used to emphasize a preceding word, to give a feeling of insistence to a verb, or to show incredulity. It can be translated in a hundred different ways (after all, finally, surely, but, whereas, just, even, then...) but there's no "right" way to translate it. That's because English doesn't have an analogue and the only real way to translate it is to incorporate its emotive meaning into the overall sentence. Here are some simple examples in the differences in meaning between a sentence without же and a sentence with же:Когда он приедет? — When will he arrive?Когда же он приедет? — When will he finally get here?Она русская. — She's Russian.Она же русская! — But she's Russian!Иди скорее сюда! — Come here quickly!Иди же скорее cюда! — Get over here already!Кто погиб? — Who died?Кто же погиб? — So who was it that died?Где была? — Where were you?Где же ты была? — Where have you been?As with most translation from one language to another in general, it's very difficult to pick up nuances in meaning between two similar words, grammatical structures, and cultural associations. It's part of the challenge of translation!

TRENDING NEWS